Комментарии к записи (стр. 1)

Кто-то радуется, когда в дом неожиданно нагрянет веселая компания друзей. Кто-то предпочитает уединение. Но от спонтанных визитов никто не застрахован. При этом одних гостей накормить просто, а другим подавай настоящий деликатес. А может быть,...
Класс, аж слюнки побежали
Все рецепты очень хорошие, претензии к толкованию слова МУТОВКА — синоним ВЗБИВАЛКА, а не пучок перьев! см словарь Ушакова или Ожегова))) http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/865062
 
мне очень понравилась статья
Господа, вы бы хоть в словарь посмотрели. Мутовка — это приспособление для взбивания, чаще всего делалось из части стебля, в котором соединялось несколько веточек или черешков (как у елки), что, собственно, поэтому и называется мутовчатым соединением.
Мутовка — это венчик для взбивания, сверьтесь со словарем ДаляУлыбаюсь
Спасибо за простые рецепты, лёгкий юмор —  всё вместе удивительно легко и приятно воспринимается! А мутовка — венчик — взбивалка - Подмигиваю  — ха-ха, какая разница? Хотя я — филолог!
Внезапные гости?"Готовим грибной соус (сухие белые грибы, размоченные с вечера, мелко нарезаем и«Посмеялась...


СПАСИБО, ЗДОРОВО!!!  Все рецепты классные, а речь удивительно хороша…
Моя отдельная благодарность филологам, просветившим меня о значении слова «мутовка», поскольку самостоятельно узнал я его от давно покойной бабушки, в руках которой увидел сей предмет и и даже был обучен ею, как  мутовкою пользоваться. И понимаю, что вы, господа, филологи, и Ожегов — величина и словарь составил толстый. А мы вот с бабушкой и сбивали мутовкой, и намазывали — она у нас из перышек была. Хоть и я  не без греха и филолог в некоторой степени…  зато я в детстве эту самую мутовку и видел, и даже вот в руках подержал. А кисточки в дефиците были. 
Андрей, моя бабушка точно так же называла мутовкой и взбивалку для масла и кисточку для смазывания булок, хлеба. И она была, эта кисточка, тоже из перышек гусиных
Все верно, за исключением того, что не верно указано название блюда. Не «Цепелины», а «Цепеленай»..))))
Александр, вы правы в том, что литовское название все же Cepelinai — цепелинай. А цеппелины — это «обрусевшие» цепеленаи  

Пожалуйста, оставьте комментарий

Или через:

Добавить комментарий